Кошка, которой нет
ОНИ В САМОМ ДЕЛЕ УВЕРЕНЫ, ЧТО ИМ СЛЕДОВАЛО НАЗВАТЬСЯ "РУССКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО МАНГИ"???
Аннотация с сайта издательства russianmanga.ru/
Totally Captivated
Мафия принуждает Евона работать ростовщиком и постоянно отправляют в опасные командировки за которые не платят. Виновник всему этому Жихо, бывший любовник Евона, который все еще переживает разрыв. Глава группировки Мукьюл, человек с внешностью звезды шоубизнеса и садистскими наклонностями, который любит напившись избивать людей до полусмерти, замечает новичка и заинтересовывается в нем. Сможет ли Евон выжить в этом жестоком мире, не замечая и избегая постоянные сексуальные домогательства, как подручный Мукьюла?
Как говорится, за гранью ))))))
- Ивон - они в Африке и в корейском, и в английском Ивон, без вариантов. Евон - это как можно добиться такого эффекта? )))
- Ростовщик - это видимо, смесь французского с нижегородским (с)
- "Мафия принуждает... и постоянно отправляют..." - Мамадорогая!
- Жихо - ччерт, точно французский! (можно было бы еще дискутировать Джихо или Чжихо, но не...)
- ...любит напившись избивать людей до полусмерти - ??? - Кусаться он любит, всего-навсего, не надо пугать народ заранее )))
- "...и избегая постоянные сексуальные домогательства" - Все-таки даже гугл-переводчиком надо уметь пользоваться )))
Надеюсь, они хотя бы возьмут корректора. Ибо с такими перлами в каждой строчке даже ридманга обзавидуется )))))))))))))))))))))))))
Аннотация с сайта издательства russianmanga.ru/
Totally Captivated
Мафия принуждает Евона работать ростовщиком и постоянно отправляют в опасные командировки за которые не платят. Виновник всему этому Жихо, бывший любовник Евона, который все еще переживает разрыв. Глава группировки Мукьюл, человек с внешностью звезды шоубизнеса и садистскими наклонностями, который любит напившись избивать людей до полусмерти, замечает новичка и заинтересовывается в нем. Сможет ли Евон выжить в этом жестоком мире, не замечая и избегая постоянные сексуальные домогательства, как подручный Мукьюла?
Как говорится, за гранью ))))))
- Ивон - он
- Ростовщик - это видимо, смесь французского с нижегородским (с)
- "Мафия принуждает... и постоянно отправляют..." - Мамадорогая!
- Жихо - ччерт, точно французский! (можно было бы еще дискутировать Джихо или Чжихо, но не...)
- ...любит напившись избивать людей до полусмерти - ??? - Кусаться он любит, всего-навсего, не надо пугать народ заранее )))
- "...и избегая постоянные сексуальные домогательства" - Все-таки даже гугл-переводчиком надо уметь пользоваться )))
Надеюсь, они хотя бы возьмут корректора. Ибо с такими перлами в каждой строчке даже ридманга обзавидуется )))))))))))))))))))))))))
Ростовщик
Жихо убило нах
Лучше бы не брались вообще, чем так коверкать... даже не хочется читать такое(((
компьютерный генийтроечник на живую нитку.Но если они действительно эту аннотацию напечатают на обложке, искрометный юмор (с) буквально заиграет новыми красками.
Ясно одно: на аниманге они не бывали, сканлейта в глаза не видели и вообще дикие, только что из лесу вышли )))))))))))))))))))))
У меня есть биография Марии Антуанетты Антонии Фрэзер, изданная АСТ в совершенно серьезной серии "Историческая библиотека"
Книга отличная, но по количеству опечаток вполне сравнима с приведенной выше аннотацией.
*
Лично меня волнует только и исключительно качество печати. Текст я и сама знаю ))))))))))))))))))
Я, например, собираю "Священника". На текст и звуки давно уже забила. Покупаю томики исключительно ради графики манхваги.
corvina-a,
наверняка перевод будет отвратительным (надеюсь, что хотя бы переводчика с французского возьмут хорошего). Так что тебе придется последовать моему примеру: приобретать томики ради графики. :-) Сайт у них ужасен, такое ощущение, что сделан "быстренько на коленке". Но надеюсь, что в будущем они его доработают.
У них закончились редакторы?
На текст и звуки давно уже забила. Покупаю томики исключительно ради графики манхваги.
Lara-Van, но всё-таки приятней, когда 3 в 1: достойный перевод, качественное оформление, рисовка.
На бокуре оперативненько отозвались об их первом
блинетомике.Бумага и печать достойные, перевод на троечку.
bokura.ru/manga/reviews/russian_manga/4383
это редкий случай, увы.
corvina-a,
ну что ж, придется и тебе научиться забивать на текст и звуки, особенно когда бумага и печать хорошие. :-))
Жихо
работать ростовщиком и постоянно отправляют в опасные командировки - это в какие-такие командировки Евон ездил? Я все пропустила %)))
Не, моей любви к данной манхве не хватит, чтобы читать подобное. Я буду плеваться и рыдать %))
Положа руку на сердце, английский перевод - это тоже не вершина словесности )))))))))))
Итак, что мы имеем в сухом остатке.
Английская лицензия. Дорого, муторно с доставкой и все равно она английская ))) То же самое - французская.
Неткомисовские сканы. Муар и прочие гадости.
Корейские сканы. Качество на порядок лучше (по крайней мере градиенты на месте), но низкое разрешение. И опять же корейский.
Ридманговский сканлейт. На все тех же набивших оскомину неткомисовских сканах. Переводчицы 4-6 томов пугают своим апломбом и безграмотностью.
Допустим, РИМовский перевод будет не ахти. Хотя в приведенных на бокуре примерах страниц уже вышедшей манхвы такого безобразия, как в тексте аннотации не наблюдается.
Полиграфия - пока - на высоком уровне. А что важнее в манге - графика или текст? Я например, переживу корявые фразы, но испорченная картинка мне лично и даром не нужна. В этом смысле "Возвращение вампира" от Прайм-Еврознак, он же АСТ - это худшее, что можно себе представить. Когда берется экранка на 72 dpi , растягивается на 300 и ничтоже сумняшеся отдается в печать. Вот за это нужно руки отрывать без вопросов.
Так что ничего особо ужасного пока не случилось. А то, что автор аннотации манхву не читал, ну, это вообще сплошь и рядом )))
припоздниласьначала строчить, зацепившись за вопрос про имя Ивона и только сподобилась внимательно перечитать.Сообразила насколько все печально
ну и на дату записи заметилано дело было уже начато.В французском варианте имена перевели как - Ewon, Mookyûl, Jiho. У них это звучит относительно прилично. В русской же транскрипции начинается полный конец обеда.
Евон– е читается, как нечто среднее между е, э и о. В русском языке звука попросту нет, что создается дилемму. Эвон пожалуй ближе к изначальному звучанию – вы бы на такой вариант как бы среагировали?
Мукьюл – вызывает недоумение. Должен был получится Мокул – о одна т.к. звук не удвоенный а протяжный; сочетание yu читается как одна у и согласную не смягчает
Жихо – j это ж, без вариантов; h нечитаемая. Мальчик оказался Жио, что при отсутствии в французском звука х закономерно
Ограничься все Евоном, я бы сказала, что это двойная транскрипция виновата, но тут…
Среди букв корейского алфавита (хангыля) одна их немногих, не вызывающих проблем с русской транскрипцией - это вертикальная черта, обозначающая звук "И". Поэтому Эвон, Евон, Овон и пр. - это все за гранью добра и зла )))
Другое дело, что корейские слова на западные языки не транскрибируются, а транслитерируются. Ну нет в английском звука "Ы", поэтому соответствующей букве (горизонтальная черта) ставится в соответствие сочетание букв "EU". С русским языком проще: фамилия Му - однозначно Ын, но некоторые сканлейтеры умудрились "перевести" ее с английского как ЭУн.
Понятное дело, что ни о системах Холодовича и Концевича, ни о системах романизации корейского хотя бы в рамках википедии эти люди и слыхом не слыхивали, но какие к ним могут быть претензии?
А вот издательство, в портфеле которого 4 корейских лицензии, и которое не сотрудничает с переводчиком с корейского - это печально.
Впрочем, все это чисто умозрительные построения: с момента их первого и единственного печатного томика прошло уже почти полгода, а
воз и ныне тамони якобы все еще работают над мангой "Остров".До Totally Captivated руки у них дойдут не скоро, если вообще дойдут. Ну и ладушки, и спасибо им хотя бы за то, что разгневанный призрак Евона не станет ни к кому являться по ночам )))))))))))))))))))))))))))))))
Если смотреть на общую картину русского мангапрома, то не думаю, что у них до чего-то дойдут руки.